Nije prebačeno

Ovaj titl još uvek nije prebačen ovde, neke funkcije možda neće raditi.
Poster for Battleship (2012).

Informacije o filmu

Naziv Battleship (2012)
Vrsta Film

Informacije o titlu

ID N0sZ
Napravljeno 15.05.2012. 18.29.36
Ulagač bombarder21
Jezik Srpski (latinica)
Format SubRip
FPS 25 (PAL)


Korisničko glasanje

Korisničke prijave

Loš kvalitet titla. 0
Fajl nije titl! 0
Pogrešan unos filma ili epizode. 0
Pogrešan jezik. 0
Pogrešno izdanje. 0
Nečitko (čudni karakteri, poput pravougaonika i slično). 0

Napomena

Akciona avantura epskih razmera odigrava se na moru, kopnu i vazduhu, gde će se naša planeta boriti za opstanak protiv superiornih snaga. Zasnovano na Hazbroovoj klasičnoj društvenoj igrici, “Podmornice”, u filmu igraju Tejlor Kič u ulozi Hopera, mornaričkog oficira koji je raspoređen na podmornicu “Džon Pol Džon”, Bruklin Deker u ulozi Sem, fizikalnog terapeuta i Hoperove verenice, Aleksander Skarsgard u ulozi Hoperovog starijeg brata, zapovednika Stouna američke podmornice “Samson”, Rijana u ulozi poručnika Rejks, člana Hoperove posade i specijalista za oružje na “Džon Pol Džonu” i Lijam Nison kao Hoperov i Stounov nadređeni (i Semin otac), admiral Šejn.

Izdanja

Battleship.2012.CAM.NEW.SOURCE.XViD.v3.-.INSPiRAL

Doprinosioci

Ulagač Uloga Udeo
bombarder21 Pošiljalac 0.0%

Prikaz titla

Pregled nije dostupan.

Statistika

Broj preuzimanja 6K
Broj redova 0
Broj linija 1K
Broj linija po redovima 0.0
Broj karaktera 0
Broj karaktera po linijama 0.0

Detektor

od Detektor » 24.11.2012. 20.59.13


Prekratka trajanja:

115
00:10:40,349 –> 00:10:41,183
Opali!

191
00:16:39,208 –> 00:16:40,090
U redu, poði.

507
00:45:08,375 –> 00:45:09,309
<i>Razumeo.

Ima grešaka u kucanju, pogrešna slova i suvišna slova. Takođe: nepotreban sleng, zaostale reči iz hrvatskog jezika, prevod u zagradama i nejasni izrazi umanjuju vrednost prevoda:


205
'Bar dan.

207
<i>Kapetan Zhao, Singapur!
-'Bar dan.

208
Zaèepi!
-'Bar dan.

235
00:19:05,854 –> 00:19:07,648
Prestani!
- Piletino! (Kukavico).

249
00:19:57,197 –> 00:20:02,244
Gdine, dajte mi vašu dozvolu… Bio bih
vam zahvalan zbog vašeg dopuštenja…

250
00:20:02,703 –> 00:20:04,830
u èast vaše ruke…

257
00:20:58,592 –> 00:21:03,263
Gdine, radi se o poplavi.
Toaletnii pod je poplavio.

267
00:21:36,338 –> 00:21:37,506
Da, gosspodine.
- Da, gospodine.

277
00:22:28,515 –> 00:22:33,437
Ti si vrlo pametni individua, sa
vrlo slabim karakterom, voðstvom…

289
00:23:40,587 –> 00:23:43,841
<i>NOSAÈ VAZDUHOPLOVA AMERIÈKE RATNE
MORNARICE U.S.S. -"RONALD REGAN".

302
00:24:36,852 –> 00:24:38,395
Jedva èekam da vidim, što smo nauèili.

307
00:24:54,119 –> 00:24:59,082
Jesi li ikad bio u trkama sa nekim poput
mutanta Donalda Trumpa i Majk Tajsona? Trampa

320
00:25:57,724 –> 00:26:00,352
Verovatno æete izbaciti iz mornarice.

332
00:27:30,651 –> 00:27:33,070
<i>Želim da se paziš na taj
zeleni marker, na tvojim leðima.

344
00:28:23,120 –> 00:28:26,415
Shvataš li, da si isti onaj èovek,
koji je osvojio "Zlatnu rukavicu",

345
00:28:26,498 –> 00:28:30,085
sa 22 godine bronzana
zvezda u Avganistanu.


376
00:31:08,285 –> 00:31:11,434
Ovaj dr Nogradi
te traži preko telefona.

377
00:31:11,469 –> 00:31:14,583
To jeste èudno.
Mislim ozbiljno? Dr Nogradi?

381
00:31:24,218 –> 00:31:28,972
Ne kažem da si glupast, ali ovo
je glupasto ponašanje. - Prestani.

382
00:31:29,890 –> 00:31:33,227
Æao, dr Nogradi!
- Je li vidite ono što ja vidim?

386
00:31:44,696 –> 00:31:49,792
Imam ih na mom signalu.
Krenuli su baš za mene.

387
00:31:49,827 –> 00:31:53,413
Taèno. - Ovaj… Možda bi
smo trebali da pozovemo NASU.

403
00:33:59,748 –> 00:34:03,668
<i>G. sekretaru. Èetri od pet
objekata se srušilo u Tihom okeanu.

425
00:36:03,413 –> 00:36:07,459
<i>Sastoji se od materijala
koji nisu u periodiènoj tablici.

429
00:36:16,552 –> 00:36:19,513
Moraš da ptestaneš s tim!

494
00:42:34,513 –> 00:42:36,557
Šta god da je ta stvar,
uništilo je akumulator.

504
00:45:01,493 –> 00:45:03,453
Što je, do ðavola to?

506
00:45:06,415 –> 00:45:08,250
Pet kompiæa su iskljuèeni!
Trebali bi da se ukljuèe za dva minuta.

518
00:46:35,379 –> 00:46:37,464
Kakav to jaki vagon…

544
00:49:52,534 –> 00:49:56,747
Molim vas da mi izdadte nareðenja,
jer ne znam šta da uradim.

570
00:52:34,530 –> 00:52:36,448
<i>Reci mi, èoveèe, što
se, do ðavola dogaða?

572
00:52:48,836 –> 00:52:51,880
Jesu li to vanzemaljci?
- Hoæeš li, molim te uæutati!

576
00:53:09,273 –> 00:53:11,275
Što je, do ðavola to?

579
00:53:27,332 –> 00:53:31,378
<i>Imaš li što?
- Negativno na svim frekvencijama.

608
00:59:01,625 –> 00:59:05,462
Mobilni, radio, internet…
Sve je crklo.

628
01:01:41,160 –> 01:01:43,370
Rekao sam im da je to loša
ideja, ali su nastavili da ga vuèu.

658
01:08:07,462 –> 01:08:09,381
<i>Oj, hej!

665
01:09:44,393 –> 01:09:45,936
Mahalo, mamoje!

701
01:14:31,305 –> 01:14:35,476
šta misliš šta bi mogli njih 50,
500, ili 5.000, ili 500.000?

721
01:16:21,999 –> 01:16:26,753
Drugo što æu uraditii je, da æu postaviti
vaše dupe na mesto kopilota!

739
01:17:40,118 –> 01:17:43,455
Naèin? - Naèin da ih
vidimo, bez da ih vidimo.

751
01:18:22,286 –> 01:18:24,329
<i>Samo radijska frekvencija.

753
01:18:28,000 –> 01:18:31,962
Ko je ovaj tip?
- Glavni, More. - Gospodine?

755
01:18:39,094 –> 01:18:42,097
Prikaži NOAA podatke.
(Okeansi i atmosferski podaci)

766
01:19:48,080 –> 01:19:50,833
moja fotelja je vaša fotelja. Moja

773
01:20:32,875 –> 01:20:36,003
Oni koriste elektromagnetsko
polje, kako bi blokirali naše signale…

795
01:23:15,162 –> 01:23:18,832
ili æu razbiti svoju èeliènu
nogu od tvoju guzicu.

796
01:23:20,042 –> 01:23:21,877
Kapiraš me?

797
01:23:22,294 –> 01:23:23,962
Kapiram vas.

805
01:25:28,504 –> 01:25:30,881
Glupa ideja koosookog.

816
01:27:32,669 –> 01:27:35,547
Svetog mu sranja!
Pogodak! Pogodak!

820
01:27:51,313 –> 01:27:54,858
Identifikujte se i vaša pozicija!
Gotovo. - Hop… Hoper? - Sem?

822
01:27:59,321 –> 01:28:03,700
Slušaj. Oni su tu, kod satelitskog
kompleksa na Sadle Ridgeu. Èuješ li? Ridžu

829
01:28:32,312 –> 01:28:37,109
Mislim da æe razaraè A. Burke
posejatii pakao na vrh ove planine.

834
01:29:14,771 –> 01:29:18,400
Pomerase svuda.
Ne mogu da mu uðem u trag.

835
01:29:30,162 –> 01:29:34,833
Pušionièari stvarno skaèu
svuda. - Vrlo inteligentno.

840
01:30:00,108 –> 01:30:02,444
Baš ovde, kod "Dijamantne glave".

856
01:31:14,224 –> 01:31:18,228
Mogu videti ribu, Orli!
Daj, èoveèe! - Kontakt udaljen 2 milje. da vidim ribu

893
01:36:46,306 –> 01:36:49,601
Hajdemo da vidimo, možemo li
da svetu kupiš još jedan dan. kupimo

895
01:36:53,230 –> 01:36:56,358
Ja ne ulazim. Ovo je sad vaša
predstava. Nemam smrtnu želju. poslednju

920
01:40:54,429 –> 01:40:58,100
Šta æeš do ðavola da uradiši? Da stojiši i
buljiš u mene? Gledaj u prokleti radar!

944
01:43:42,681 –> 01:43:45,809
O, brate!
Neko æe dobiti po pièki! Ovo je besmisleno!

964
01:48:03,275 –> 01:48:06,069
Resetiraj! Osiguraj sekiru!
- Leva strana spremna! resetuj

972
01:49:32,281 –> 01:49:34,074
Bori se s neprijateljima,
tamo gde to nisu. sa

981
01:50:55,739 –> 01:50:58,408
Recite im da ju pripreme,
kada stignemo tamo. je

987
01:51:29,231 –> 01:51:30,941
<i>Pomognite! pomozite

1028
01:58:40,829 –> 01:58:42,498
I da uprljaši ruke sa pravim momcima?
- Da, gospodine.

1040
01:59:14,446 –> 01:59:17,866
Voleo bi da stoji baš ovde.
- O, odlièno je, jer pogledaj!