Poster for subtitles' movie Cloud Atlas (2012).

Movie information

Title Cloud Atlas (2012)
Type Movie

Subtitle info

ID q-kg
Created Dec 25, 2012, 3:35:13 PM
Contributor jdinic3
Language English
FPS N/A


User votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Cloud.Atlas.2012.720p.BrRip.x264.YIFY
Cloud.Atlas.2012.1080p.BrRip.x264.YIFY
Cloud.Atlas.2012.READNFO.BRRip.XviD-g3noc1d3

Subtitles preview

Filename
Cloud.Atlas.2012.1080p.BrRip.x264.YIFY
Name
cloud_atlas_2012_1080p_brrip_x264_yify
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.000 00:00:4.074
  1. Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2 00:00:56.048 00:00:58.259
  1. Lonesome night.
3 00:00:59.343 00:01:4.056
  1. Babbits bawlin', wind bitin' the bone.
4 00:01:5.933 00:01:7.810
  1. Wind like this...
5 00:01:9.019 00:01:11.021
  1. full of voices.
6 00:01:12.273 00:01:15.234
  1. Ancestry howlin' at you,
7 00:01:16.026 00:01:18.320
  1. yibberin' stories.
8 00:01:20.364 00:01:25.160
  1. All voices... tied up into one.
9 00:01:27.663 00:01:29.999
  1. One voice different...
10 00:01:30.749 00:01:32.293
  1. One voice,
11 00:01:33.586 00:01:39.341
  1. whisperin' out there,
  2. spyin' from the dark.
12 00:01:40.593 00:01:44.179
  1. That fangy devil,
13 00:01:45.222 00:01:48.183
  1. Ol' Georgie hisself.
14 00:01:50.728 00:01:53.522
  1. Now you hear up close,
15 00:01:53.981 00:01:58.652
  1. and I'll yarn you about
  2. the first time we met,

Statistics

Number of downloads 52K
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.44
Number of characters 65K
Number of characters per line 26.39

theReverend

by theReverend » Jan 5, 2013, 11:42:16 PM

Lots of mistakes in the translation.

For example:
Person says: "You see it, don't you"
Subtitle says: "You see I told you"

Person says: "I think he's behind me"
Subtitle says: "I think he's buying me"

Person says: "In your Revelation, you spoke of the consequences of an individual's life rippling throughout eternity."
Subtitle says: "In your Revelation, you spoke of the consequences of an undividual's life replicated throughout eternity."

What's an "undividual" anyway?

Et cetera

These are some grave mistakes that tend to change the entire context of what is said.

I came across this subtitle, as it was the first to come up at the google search. They have helped me understand some of the foreign words spoken and some of the Hawaiian located scenes where they talk all weirdy. But I figured I'd give some feedback on these subtitles as well, which could be helpful.