Poster for subtitles' movie Sàidékè balái (2011).

Movie information

Title Sàidékè balái (2011)
Type Movie

Subtitle info

ID VFAY
Created Apr 21, 2012, 5:42:21 AM
Contributor sanowa
Language English
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Warriors.Of.The.Rainbow.Seediq.Bale.2011.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

Subtitles preview

Filename
Warriors.Of.The.Rainbow.Seediq.Bale.Part.2.2011.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Name
warriors_of_the_rainbow_seediq_bale_part_2_2011_bluray_720p_dts_x264-chd
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:11.501 00:00:14.626
  1. <i>This film is based on the true event of
  2. "Wushe incident"</i>
2 00:00:15.251 00:00:23.251
  1. <i>Touch your bloodstained hands</i>
3 00:00:36.459 00:00:39.542
  1. <i>Can they still hold the sand
  2. from our hunting grounds?</i>
4 00:00:39.709 00:00:41.709
  1. You've soiled me with blood.
5 00:00:44.001 00:00:45.042
  1. Be still!
6 00:00:45.209 00:00:47.459
  1. Get out!
7 00:00:47.626 00:00:49.459
  1. Who the hell let you in?
8 00:00:49.626 00:00:52.292
  1. Don't you know this is the
  2. Mehebu hunting ground?
9 00:00:52.667 00:00:55.001
  1. I don't care if it's your
  2. hunting ground or theirs
10 00:00:55.167 00:00:57.834
  1. because everything here
  2. belongs to us Japanese now
11 00:00:58.167 00:00:59.751
  1. I hate the Japanese
12 00:01:0.876 00:01:3.126
  1. no less than you do.
13 00:01:4.626 00:01:6.917
  1. But do you realize that
14 00:01:7.792 00:01:9.834
  1. we're going to die after all this
  2. and all our people will be wiped out?
15 00:01:11.334 00:01:12.876
  1. Mouna,
Filename
Warriors.Of.The.Rainbow.Seediq.Bale.Part.1.2011.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Name
warriors_of_the_rainbow_seediq_bale_part_1_2011_bluray_720p_dts_x264-chd
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:10.334 00:00:13.876
  1. <i>This film is based on the true event of
  2. "Wushe incident"</i>
2 00:00:14.209 00:00:16.834
  1. Mouna! Take it easy!
3 00:00:17.001 00:00:21.917
  1. A good hunter waits patiently.
4 00:00:23.709 00:00:25.084
  1. Out of the way! Let me do it!
5 00:01:4.542 00:01:6.126
  1. Move!
6 00:01:9.292 00:01:11.459
  1. Mouna! Mouna!
7 00:01:13.084 00:01:16.959
  1. Mouna, be carefull.
8 00:01:43.167 00:01:45.084
  1. Mouna!
9 00:01:45.251 00:01:47.626
  1. Mouna, here come the
  2. Bununs from Kntabang Clan!
10 00:01:47.792 00:01:50.667
  1. Let's go! Come on!
11 00:01:50.834 00:01:51.917
  1. Come on, let's go! Leave the boar!
12 00:01:52.084 00:01:54.667
  1. There he is!
13 00:01:57.751 00:01:59.334
  1. Kill him!
14 00:02:20.501 00:02:22.209
  1. Mouna, get down!
15 00:02:46.042 00:02:46.709
  1. Over there!

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 2K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.21
Number of characters 68K
Number of characters per line 23.62

chewa

by chewa » Sep 12, 2012, 6:42:32 AM

Molio bih ako neko moze titlove za ovaj film prevesti na Hrvatski ili Srpski