Poster for subtitles' movie Tropa de Elite 2 (2010).

Movie information

Title Tropa de Elite 2 (2010)
Type Movie

Subtitle info

ID 950Q
Created Feb 13, 2011, 9:28:47 PM
Contributor danikellyallen
Language English
FPS N/A


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Tropa.De.Elite.2.(2010).720p.BRRip.XviD.AC3-TiMPE

Contributions

Contributor Role Share
danikellyallen Translator 100.0%

Subtitles preview

Filename
timpe-tde2
Name
timpe-tde2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:50.141 00:01:0.225
  1. TROPA DE ELITE 2 - The enemy now is another.
  2. Translations by (The War Room)
  3. Dani & Kelly
  4. danikellyallen@gmail.com
  5. drop us a line if you enjoyed the movie
  6. or have any suggestions or corrections. Thanks!
2 00:01:10.141 00:01:30.225
  1. A few things you might need to know:
  2. BOPE - Military Police Elite Squad
  3. CPI - Parlimentary Commision of Inquiry
  4. Favela - Slum
  5. Skull - Member of BOPE
  6. Deputy - Minister of Gov't
  7. Three main drug gangs: Red Command,
  8. Third Command and ADA (Amigos dos Amigos)
  9. Carandiru - Massacre of 111 rioting prisoners
3 00:02:21.141 00:02:23.225
  1. We'll be waiting
  2. behind the hospital.
4 00:02:23.226 00:02:25.060
  1. Tell us when he comes out, ok?
5 00:02:31.693 00:02:33.235
  1. He's going to the parking lot.
6 00:02:34.154 00:02:35.988
  1. Pay attention. He's coming out.
7 00:03:23.286 00:03:26.038
  1. It may seem like a cliche from an
  2. American movie
8 00:03:26.206 00:03:29.124
  1. but at the moment of death
  2. we begin to understand life.
9 00:03:29.751 00:03:31.668
  1. I beat the fuck out of a lot of addicts.
10 00:03:31.669 00:03:33.587
  1. and humiliated a lot of dirty cops.
11 00:03:33.588 00:03:35.589
  1. I left a lot of dead gangsters lying in the ditch.
12 00:03:36.674 00:03:38.508
  1. But it was nothing personal.
13 00:03:38.509 00:03:41.053
  1. Society has prepared me for this.
14 00:03:41.137 00:03:44.097
  1. And given the mission, my friend,
  2. it's mission accomplished.
15 00:04:20.969 00:04:22.970
  1. Special Operations.

Statistics

Number of downloads 6K
Number of units 1K
Number of lines 3K
Number of lines per unit 1.6
Number of characters 75K
Number of characters per line 23.76

kvrle

by kvrle » Apr 10, 2011, 7:53:59 AM

What program do you use to open the subtitle file? Does the file contain the movie or just subtitles for the movie? If it only contains subtitles, how do you watch the movie together with the subtitles?
The file contains only the subtitle and you can open it with any player.
First you have to unpack the file from zip or rar package, and than simply, using your mouse, drag the file into the screen of your player (or right click at the screen, and choose the add subtitle from menu).

Than, watch the movie with subtitle and enjoy [;)]

tropa2

by tropa2 » Apr 10, 2011, 2:58:26 AM

What program do you use to open the subtitle file? Does the file contain the movie or just subtitles for the movie? If it only contains subtitles, how do you watch the movie together with the subtitles?

Thanks.

kvrle

by kvrle » Feb 15, 2011, 5:34:05 PM

Thanks [:24]

sodomka

by sodomka » Feb 15, 2011, 5:28:04 PM

Thank you, great job! :)

danikellyallen

by danikellyallen » Feb 14, 2011, 3:50:16 AM

Hi jdinic3. This was our first subtitle for a movie. I'm not sure what your comment means. Are you asking if we authored the subtitle or just uploaded it. If by author, you mean sit down for countless hours translating the movie line by line ourselves, then yes, we are the authors. It was a hell of a lot of work for this movie. Huge amount of dialogue. My wife and I speak both portuguese and english and we absolutely loved this movie and I came up with the idea to translate it because when the movie first became available online there were no good quality translations for it to english. We knew we could do better and I think we did. If this isn't what you meant, could you please explian. Thanks. Kelly

jdinic3

by jdinic3 » Feb 14, 2011, 12:53:28 AM

Author subtitle?