Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for 4: Rise of the Silver Surfer (2007).


Subtitle info

ID EtQD
Created Oct 9, 2007, 3:19:11 PM
Contributor joroko
Language Slovenian
FPS 25 (PAL)


User votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.Xvid.AC3.PRoDJi

Subtitles preview

Filename
Fantastic Four Rise Of The Silver Surfer.slo
Name
fantastic four rise of the silver surfer_slo
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:03:19.104 00:03:23.714
  1. Sinoči je bila FFA prisiljena ustaviti
  2. vse polete letal in tisoče
  3. Ijudi je obtičalo na letališčih
2 00:03:23.715 00:03:28.132
  1. ko so se pojavile elektronske napake in
  2. skrivnostno pomanjkanje elektrike na zahodu ZDA.
3 00:03:28.517 00:03:33.031
  1. Ampak glavno dogajanje dneva, dolgo
  2. pričakovana poroka fantastičnega para,
4 00:03:33.032 00:03:36.732
  1. Reeda Richardsa in Susane Storm
  2. se bo zgodila to soboto.
5 00:03:38.314 00:03:40.234
  1. Reed Richars, znanstvenik ali zvezda?
6 00:03:40.235 00:03:44.557
  1. Neverjetno nore stvari se
  2. dogajajo po svetu.
7 00:03:45.133 00:03:47.054
  1. V posmeh vsem
  2. poznanim zakonom fizike.
8 00:03:47.055 00:03:50.416
  1. A edino, kar medije zanima je,
  2. kakšen vzorec porcelana bomo kupili.
9 00:03:50.417 00:03:55.026
  1. Katerega ste izbrali? Tistega modrega
  2. s cvetjem? Ta se mi je res dopadel.
10 00:03:57.139 00:04:0.020
  1. Spet se dogaja, kajne?
11 00:04:0.021 00:04:3.382
  1. Ne, ne bomo ničesar preložili,
  2. to pot ne.
12 00:04:3.383 00:04:7.609
  1. To bo poroka o kateri si sanjala
  2. in ne bom dovolil, da jo kaj prepreči.
13 00:04:8.473 00:04:12.173
  1. Niti skrivnostna sprememba
  2. materije na subatomskem nivoju.
14 00:04:13.372 00:04:17.072
  1. To je najbolj romantična beseda,
  2. ki si mi jo kdajkoli rekel.
15 00:04:17.406 00:04:19.999
  1. Kar je resnično čudno,
  2. če malo razmisliš o tem.

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 677
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.64
Number of characters 26K
Number of characters per line 24.29

No comments