Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Ashes to Ashes (2008) S02E04.

Episode information

Title Ashes to Ashes (2008)
Type TV Series
Season 2
Episode 4
Episode type Ordinary
Episode title N/A

Subtitle info

ID ie0S
Created Jul 4, 2011, 12:59:48 AM
Contributor Anonymous
Language Polish
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Ashes.To.Ashes.S02E04.WS.PDTV.XviD-RiVER

Subtitles preview

Filename
Ashes.To.Ashes.-.02x04.-.Episode.4-Addic7edpl
Name
ashes_to_ashes_-_02x04_-_episode_4-addic7edpl
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:2.000 00:00:4.160
  1. Ten komisariat jest skorumpowany
  2. a Super Mac jest nieuczciwy.
2 00:00:4.320 00:00:7.440
  1. Mówię ci, Drake, nienawidzę tego
  2. co robią z tą służbą.
3 00:00:7.600 00:00:11.480
  1. Mówiąc prawdę, sir, nie pamiętam
  2. aby Hales miał skłonności samobójcze.
4 00:00:11.640 00:00:14.840
  1. Sądzę, że powinno się w tej sprawie
  2. przeprowadzić śledztwo.
5 00:00:15.000 00:00:18.520
  1. Nie, ja tak nie sądzę, Gene. Nie sądzę,
  2. aby to było najlepsze podejście.
6 00:00:20.080 00:00:21.880
  1. Przenoszę cię, Gene.
  2. Powtórz, proszę?
7 00:00:22.040 00:00:26.440
  1. Plymouth, najwyraźniej uroczy zakątek
  2. świata. Za dwa tygodnie.
8 00:00:26.600 00:00:29.280
  1. Jeszcze raz gratuluję.
9 00:00:30.280 00:00:33.480
  1. # Bo kupiłem nowy kombajn
10 00:00:33.640 00:00:35.960
  1. # I dam ci kluczyki...
11 00:00:36.120 00:00:40.400
  1. # Bądźmy ze sobą w doskonałej harmonii... #
12 00:00:40.560 00:00:43.520
  1. Cholerny wydział A aż prosi się o
  2. klapsa. - Zignoruj to.
13 00:00:43.680 00:00:45.640
  1. Nie wyślą cię do tego Plymouth, co, szefie?
14 00:00:45.800 00:00:47.760
  1. Nie, jeżeli mogę coś z tym zrobić.
15 00:00:48.720 00:00:50.240
  1. Kochanie, chodźmy do domu.

Statistics

Number of downloads 53
Number of units 852
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.46
Number of characters 33K
Number of characters per line 27.01

No comments