Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Excalibur (1981).

Movie information

Title Excalibur (1981)
Type Movie

Subtitle info

ID pK0
Created May 3, 2004, 5:22:23 PM
Contributor Anonymous
Language Portuguese
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Subtitles preview

Filename
Excalibur.DVDRIP.DivX5-BraveDOG
Name
excalibur_dvdrip_divx5-bravedog
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:23.600 00:00:26.262
  1. Idade Média.
2 00:00:26.370 00:00:31.330
  1. O país estava dividido e sem rei.
3 00:00:31.775 00:00:36.610
  1. E desses séculos perdidos
  2. nasceu uma lenda.
4 00:00:37.080 00:00:40.277
  1. Do mago Merlin.
5 00:00:40.417 00:00:43.614
  1. Da chegada de um rei.
6 00:00:43.787 00:00:47.154
  1. Da Espada do Poder...
7 00:02:33.630 00:02:34.597
  1. Uther!
8 00:02:35.132 00:02:36.190
  1. Merlin!
9 00:02:38.068 00:02:40.901
  1. Merlin, eu sou o mais forte!
10 00:02:41.071 00:02:42.265
  1. Sou o escolhido.
11 00:02:56.687 00:02:59.212
  1. A espada! Você me prometeu a espada!
12 00:02:59.656 00:03:3.558
  1. E você a terá.
  2. Mas para curar, não matar.
13 00:03:4.728 00:03:5.820
  1. Amanhã...
14 00:03:5.896 00:03:8.160
  1. ...uma trégua. Me encontre no rio.
15 00:03:8.231 00:03:11.166
  1. Conversa! Conversa é para amantes.
Filename
Excalibur.CD2.DVDRIP.DivX5-BraveDOG
Name
excalibur_cd2_dvdrip_divx5-bravedog
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:0.000 00:00:2.000
  1. Ah, você conhece algo da Arte.
2 00:00:2.530 00:00:3.827
  1. Você tem a visão?
3 00:00:4.064 00:00:5.325
  1. Você vê o futuro?
4 00:00:5.399 00:00:7.993
  1. Às vezes, sonho com coisas
  2. que se realizam.
5 00:00:8.435 00:00:9.561
  1. Olhe agora.
6 00:00:9.634 00:00:10.830
  1. O que você vê?
7 00:00:10.904 00:00:12.269
  1. O que será?
8 00:00:13.538 00:00:15.702
  1. Vejo um castelo de prata e ouro.
9 00:00:15.942 00:00:16.876
  1. Lá em cima.
10 00:00:16.943 00:00:19.777
  1. Não, esse plano já é conhecido.
11 00:00:20.114 00:00:22.742
  1. Você terá de se esforçar mais.
12 00:00:33.627 00:00:35.618
  1. É um caminho solitário, sabe.
13 00:00:35.929 00:00:37.726
  1. O caminho do necromante.
14 00:00:37.865 00:00:40.561
  1. Sim, saber demais...
15 00:00:41.134 00:00:42.762
  1. ..."lacrimae mundae"...
Filename
Excalibur.CD1.DVDRIP.DivX5-BraveDOG
Name
excalibur_cd1_dvdrip_divx5-bravedog
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:23.600 00:00:26.262
  1. Idade Média.
2 00:00:26.370 00:00:31.329
  1. O país estava dividido e sem rei.
3 00:00:31.774 00:00:36.609
  1. E desses séculos perdidos
  2. nasceu uma lenda.
4 00:00:37.079 00:00:40.277
  1. Do mago Merlin.
5 00:00:40.417 00:00:43.613
  1. Da chegada de um rei.
6 00:00:43.786 00:00:47.154
  1. Da Espada do Poder...
7 00:02:33.629 00:02:34.597
  1. Uther!
8 00:02:35.132 00:02:36.189
  1. Merlin!
9 00:02:38.068 00:02:40.901
  1. Merlin, eu sou o mais forte!
10 00:02:41.070 00:02:42.264
  1. Sou o escolhido.
11 00:02:56.687 00:02:59.211
  1. A espada! Você me prometeu a espada!
12 00:02:59.656 00:03:3.557
  1. E você a terá.
  2. Mas para curar, não matar.
13 00:03:4.728 00:03:5.819
  1. Amanhã...
14 00:03:5.895 00:03:8.159
  1. ...uma trégua. Me encontre no rio.
15 00:03:8.230 00:03:11.165
  1. Conversa! Conversa é para amantes.

Statistics

Number of downloads 339
Number of units 2K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.16
Number of characters 60K
Number of characters per line 22.28

No comments