Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Not migrated

Subtitles had not been migrated yet, some functions may not work.
Poster for Looper (2012).

Movie information

Title Looper (2012)
Type Movie

Subtitle info

ID OD0e
Created Oct 8, 2012, 1:49:54 PM
Contributor RobotBoy0
Language Croatian
Format SubRip
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

prijevod je napisan na sluh, vjerojatno ima grešaka<br />
<br />
<br />
<br />
——————–NAPOMENA PRIJE DOWNLOAD FILMA/PRIJEVODA——————–<br />
prijevod je rađen za njemačko, sinkronizirano, izdanje te kad budete gledali izdanje filma na izvornom, engleskom, riječi u prijevodu se najvjerojatnije neće poklapati s onim u filmu

Releases

Looper.2012.TS.German.MD.XViD-NSane

Contributions

Contributor Role Share
RobotBoy0 Translator 100.0%

Subtitles preview

Preview not available.

Statistics

Number of downloads 3K
Number of units 0
Number of lines 834
Number of lines per unit 0.0
Number of characters 0
Number of characters per line 0.0

master

by master » Oct 13, 2012, 4:56:52 PM

U redu je.

RobotBoy0

by RobotBoy0 » Oct 13, 2012, 4:55:21 PM

A upravo sam zamijenio ono.[>:O] Prepravit ću još jednom za sva tri prijevoda.

Jao, sorry zbog toga. Baš sam nedavno dobio poruku dejaspoa, nisam moga prije napisati. Hvala još jednom [=)]

master

by master » Oct 13, 2012, 4:54:34 PM

Done. [;)]

master

by master » Oct 13, 2012, 4:49:08 PM

A upravo sam zamijenio ono.[>:O] Prepravit ću još jednom za sva tri prijevoda.

RobotBoy0

by RobotBoy0 » Oct 13, 2012, 4:47:18 PM

Zahvaljujem korisniku dejaspo.

Umjesto Vous avons treba napisati Vous avez, te umjesto il vous treba napisati Ils ont

RobotBoy0

by RobotBoy0 » Oct 12, 2012, 7:24:49 PM

Zamolio bih jednog od urednika da obriše prvu liniju, te da postavi:

1
00:00:04,185 –> 00:00:08,439
<i>Nous avons.</i>
-Imamo.

2
00:00:10,430 –> 00:00:15,428
<i>Vous avons.</i> -Imate.
-<i>Il vous.</i> -Imaju.

tako i za ovaj:
http://www.podnapisi.net/hr/looper-2012-titlovi-p1984000

Unaprijed hvala.

RobotBoy0

by RobotBoy0 » Oct 8, 2012, 3:19:28 PM

jel mozse da prevedes za angliski kako sto je Looper 2012 TS XviD AC3 ADTRG


Neću prevesti na engleski. Razlog zašto sam radio na njemačkom izdanju je taj što je zvuk bolji.

gblteam

by gblteam » Oct 8, 2012, 2:18:12 PM

jel mozse da prevedes za angliski kako sto je Looper 2012 TS XviD AC3 ADTRG

gblteam

by gblteam » Oct 8, 2012, 2:16:24 PM

ah? germansko :S

RobotBoy0

by RobotBoy0 » Oct 8, 2012, 1:53:07 PM

Zaboravio sam spomenuti da sam ostavio neke izvorne riječi u prijevodu jer se bolje slažu sa situacijom u filmu. To su: loop, Looper, Rainmaker, Get Men

Film na kojem sam radio je OVDJE