Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Skyfall (2012).

Movie information

Title Skyfall (2012)
Type Movie

Subtitle info

ID GsMh
Created Jan 24, 2013, 12:47:09 PM
Contributor grzesiek11
Language Polish
FPS 23.976


User votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Notes

Tłumaczenie: KinoMania SubGroup

Releases

Skyfall.2012.DVDRip.XviD-SPARKS

Subtitles preview

Filename
sparks-skyfall-xvid.cd2
Name
sparks-skyfall-xvid_cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.000 00:00:4.074
2 00:00:25.154 00:00:29.104
3 00:00:29.154 00:00:33.075
  1. Jeszcze nie jest za późno.
4 00:01:18.453 00:01:22.124
  1. Opuścili ją z dnia na dzień.
5 00:01:22.291 00:01:26.753
  1. Przekonał ich,
  2. że nastąpił wyciek z elektrowni.
6 00:01:26.920 00:01:31.508
  1. Zdumiewające, ile paniki
  2. można wywołać jednym komputerem.
7 00:01:31.675 00:01:33.510
  1. Potrzebował tej wyspy.
8 00:01:33.677 00:01:36.513
  1. Więc ją sobie wziął.
9 00:01:36.680 00:01:39.892
  1. Zawsze dostaje to, czego chce?
10 00:01:40.058 00:01:42.895
  1. Więcej niż myślisz.
11 00:01:44.855 00:01:46.940
  1. Wybacz.
12 00:02:14.635 00:02:17.387
  1. Witaj, James.
13 00:02:17.763 00:02:21.433
  1. Podoba ci się wyspa?
14 00:02:22.726 00:02:26.355
  1. Moja babcia posiadała wyspę.
  2. Nic wielkiego.
15 00:02:26.522 00:02:28.357
  1. Mogłeś ją obejść w godzinę.
Filename
sparks-skyfall-xvid.cd1
Name
sparks-skyfall-xvid_cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.000 00:00:4.074
  1. Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2 00:01:21.836 00:01:25.786
3 00:01:25.836 00:01:27.921
  1. Ronson oberwał.
4 00:01:28.088 00:01:31.550
  1. - Przyślijcie ekipę ratowniczą.
  2. /- Wciąż tam jest?/
5 00:01:31.717 00:01:35.846
  1. - Zabrali twardy dysk.
  2. /- Jesteś pewien?/
6 00:01:38.056 00:01:39.433
  1. Nie ma go.
  2. Daj mi chwilę.
7 00:01:39.600 00:01:42.978
  1. /Musieli go zabrać./
  2. Ścigaj ich.
8 00:01:46.106 00:01:48.901
  1. - Opatrzę Ronsona.
  2. /- Nie mamy czasu./
9 00:01:49.067 00:01:53.572
  1. - Muszę powstrzymać krwawienie.
  2. /- Zostaw go!/
10 00:02:27.689 00:02:28.857
  1. Masz go?
11 00:02:29.024 00:02:31.193
  1. Czarne audi.
12 00:02:31.360 00:02:33.695
  1. - Co z Ronsonem?
  2. - Oberwał.
13 00:02:33.862 00:02:38.242
  1. - Wysyłamy ekipę ratowniczą.
  2. - Nie zdążą.
14 00:02:38.408 00:02:42.871
  1. - Zauważył nas.
  2. - Ewakuacja za 5 minut.
15 00:02:49.086 00:02:51.964
  1. W porządku.
  2. I tak go nie używałaś.

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 923
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.34
Number of characters 26K
Number of characters per line 21.5

No comments