Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for The Lord of the Rings: The Two Towers (2002).


Subtitle info

ID OkUF
Created Dec 12, 2008, 11:57:04 PM
Contributor marinch
Language Dutch
FPS N/A


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

The.Lord.Of.The.Rings.The.Two.Towers.2002.720p.HDTV.x264-THO

Subtitles preview

Filename
The.Lord.Of.The.Rings.The.Two.Towers.2002.720p.HDTV.x264-THO.CD2
Name
the_lord_of_the_rings_the_two_towers_2002_720p_hdtv_x264-tho_cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.000 00:00:4.786
  1. Laat haar gaan. Laat haar het schip
  2. naar het westen nemen.
2 00:00:4.880 00:00:8.334
  1. Laat 'r haar liefde meenemen
  2. naar de Onsterfelijke Landen...
3 00:00:8.428 00:00:10.755
  1. ...waar ze eeuwig zal zijn.
4 00:00:11.181 00:00:14.054
  1. Maar nooit meer dan herinnering.
5 00:00:14.811 00:00:17.850
  1. Ik laat mijn dochter
  2. hier niet sterven.
6 00:00:17.941 00:00:20.149
  1. Ze blijft omdat ze nog steeds
  2. hoop heeft.
7 00:00:20.236 00:00:23.607
  1. Ze blijft voor jou.
  2. Ze hoort bij haar voIk
8 00:00:36.301 00:00:38.628
  1. Wilde je zo vertrekken?
9 00:00:39.431 00:00:43.182
  1. Ongemerkt, bij het eerste licht van de
  2. dag?
10 00:00:45.397 00:00:47.688
  1. Ik zal niet terugkeren.
11 00:00:48.361 00:00:52.408
  1. Je onderschat je eigen krijgskunst.
  2. Je zal terugkeren.
12 00:00:52.491 00:00:57.620
  1. Ik spreek niet over de dood door strijd.
  2. - Waar spreek je dan wel over?
13 00:01:1.671 00:01:5.422
  1. Je hebt een kans op een ander leven...
14 00:01:7.430 00:01:11.726
  1. ...ver van oorlog, verdriet, wanhoop.
15 00:01:12.395 00:01:14.603
  1. Waarom zeg je dit?
Filename
The.Lord.Of.The.Rings.The.Two.Towers.2002.720p.HDTV.x264-THO.CD1
Name
the_lord_of_the_rings_the_two_towers_2002_720p_hdtv_x264-tho_cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:16.500 00:01:18.320
  1. ...je komt er niet langs...
2 00:01:18.540 00:01:20.330
  1. ...Gandalf...
3 00:01:25.000 00:01:29.910
  1. ...ik ben een dienaar van het
  2. geheime Vuur, de vlam van Anor...
4 00:01:38.050 00:01:40.920
  1. ...ga terug naar de Schaduw...
5 00:01:41.960 00:01:46.010
  1. ...het donkere vuur zal je
  2. niet baten, vlam van Udûn...
6 00:01:49.470 00:01:53.380
  1. Je komt er niet langs!
7 00:02:22.850 00:02:24.890
  1. Gandalf!
8 00:02:32.570 00:02:34.440
  1. Vlucht dan, dwazen.
9 00:02:38.950 00:02:40.740
  1. Gandalf!
10 00:03:49.430 00:03:51.310
  1. Gandalf!
11 00:03:52.270 00:03:54.470
  1. Wat is er, meneer Frodo?
12 00:03:56.390 00:03:58.350
  1. Niets.
13 00:04:5.440 00:04:7.430
  1. Gewoon een droom.
14 00:04:20.900 00:04:22.940
  1. Kun je de bodem zien?
15 00:04:24.280 00:04:27.610
  1. Niet naar beneden kijken, Sam.
  2. Gewoon doorgaan.

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.46
Number of characters 58K
Number of characters per line 23.25

No comments