Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for Troy (2004).

Movie information

Title Troy (2004)
Type Movie

Subtitle info

ID fa4y
Created Jul 24, 2014, 5:39:59 AM
Contributor Anonymous
Language French
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Troy.2004.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS

Subtitles preview

Filename
Troy3cdfr\Troy.2004.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD3
Name
troy3cdfr\troy_2004_dvdrip_ac3_xvid-os_iluminados_cd3
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:01:43.000 00:01:44.700
  1. Tenez les barricades !
2 00:02:5.500 00:02:7.400
  1. Archers en arrière-garde !
3 00:02:16.800 00:02:18.800
  1. Achille.
4 00:02:42.200 00:02:44.000
  1. Achille.
5 00:02:47.000 00:02:48.600
  1. Maintenant !
6 00:02:57.600 00:02:58.900
  1. Avancez !
7 00:05:41.100 00:05:42.600
  1. Assez pour aujourd'hui.
8 00:05:44.900 00:05:46.700
  1. Oui.
9 00:05:47.700 00:05:49.100
  1. Rejoignez les navires !
10 00:05:49.300 00:05:51.600
  1. Rejoignez les navires !
11 00:05:53.500 00:05:55.200
  1. C'était son cousin.
12 00:05:59.700 00:06:1.200
  1. Vers la ville !
13 00:06:2.200 00:06:5.000
  1. Vers la ville !
14 00:06:5.300 00:06:6.600
  1. Vers la ville !
15 00:06:8.700 00:06:10.800
  1. Nous devions rentrer chez nous aujourd'hui.
Filename
Troy3cdfr\Troy.2004.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD2
Name
troy3cdfr\troy_2004_dvdrip_ac3_xvid-os_iluminados_cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:11.700 00:00:13.100
  1. Quel est ton nom ?
2 00:00:17.400 00:00:19.100
  1. Tu ne m'as pas entendu ?
3 00:00:20.500 00:00:22.100
  1. Tu as tué les prêtres d'Apollon.
4 00:00:22.400 00:00:24.900
  1. J'ai tué des hommes dans cinq pays,
  2. mais jamais des prêtres.
5 00:00:25.200 00:00:27.000
  1. Mais tes hommes l'ont fait.
6 00:00:27.400 00:00:29.300
  1. Le dieu Soleil se vengera.
7 00:00:30.000 00:00:31.300
  1. Qu'est-ce qu'il attend ?
8 00:00:31.600 00:00:33.700
  1. - Le moment opportun.
9 00:00:35.000 00:00:37.900
  1. Ses prêtres sont morts
  2. et sa servante est captive.
10 00:00:38.200 00:00:40.800
  1. - Ton dieu a peur de moi.
  2. - Peur ?
11 00:00:41.000 00:00:44.000
  1. Apollon est le maître du soleil,
  2. il ne craint rien.
12 00:00:44.400 00:00:47.000
  1. - Où est-il ?
  2. - Tu n'es qu'un assassin !
13 00:00:47.200 00:00:49.900
  1. Tu ne connais rien aux dieux.
14 00:00:51.700 00:00:54.700
  1. Je connais mieux les dieux que tes prêtres.
15 00:00:55.400 00:00:56.800
  1. Je les ai vu.
Filename
Troy3cdfr\Troy.2004.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1
Name
troy3cdfr\troy_2004_dvdrip_ac3_xvid-os_iluminados_cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:44.700 00:00:46.900
  1. <i>Il y a 3200 ans,</i>
2 00:00:50.200 00:00:53.400
  1. <i>après des décénnies de guerre,
  2. Agamemnon, roi de Mycènes,</i>
3 00:00:53.800 00:00:57.000
  1. <i>a contraint les royaumes de Grèce</i>
  2. <i>à nouer une alliance de dupe.</i>
4 00:00:57.300 00:01:0.300
  1. <i>Seule la Thessalie reste inconquise.</i>
5 00:01:4.100 00:01:6.700
  1. <i>Le frère d'Agamemnon,</i>
  2. <i>Ménélas, roi de Sparte,</i>
6 00:01:7.100 00:01:10.300
  1. <i>est las de guerroyer et offre</i>
  2. <i>la paix à Troie,</i>
7 00:01:10.800 00:01:13.600
  1. <i>la plus grande rivale</i>
  2. <i>du pouvoir grec naissant.</i>
8 00:01:17.000 00:01:20.500
  1. <i>Achille, considéré comme le plus grand</i>
  2. <i>guerrier de tous les temps,</i>
9 00:01:21.200 00:01:23.300
  1. <i>combat dans l'armée grecque.</i>
10 00:01:23.700 00:01:26.300
  1. <i>Mais son mépris pour l'autorité d'Agamemnon</i>
  2. <i>menace la fragile alliance.</i>
11 00:01:36.900 00:01:39.500
  1. <i>Les homme sont hantés par l'immensité</i>
  2. <i>de l'éternité.</i>
12 00:01:40.000 00:01:41.700
  1. <i>C'est pourquoi nous nous demandons</i>
13 00:01:42.900 00:01:46.000
  1. <i>...le récit de nos actes trouvera-t-il</i>
  2. <i>un écho à travers les siècles ?</i>
14 00:01:47.200 00:01:51.100
  1. <i>Des étrangers entendront-ils notre nom</i>
  2. <i>longtemps après notre disparition,</i>
15 00:01:51.800 00:01:53.700
  1. <i>se demanderont-ils qui nous étions,</i>

Statistics

Number of downloads 322
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.29
Number of characters 40K
Number of characters per line 26.95

No comments