Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Troy (2004).

Movie information

Title Troy (2004)
Type Movie

Subtitle info

ID CIEH
Created Jun 14, 2009, 5:29:29 PM
Contributor kvrle
Language French
FPS 23.976


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Troy.DC.2004.BRRip.XviD.AC3-CaLLioPE-MoNTEDiaZ

Subtitles preview

Filename
Troy.DC.2004.BRRip.XviD.AC3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part02.[French-SRT]
Name
troy_dc_2004_brrip_xvid_ac3-calliope_montediaz-part02_[french-srt]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:0.500 00:00:1.919
  1. AIerte Ies hommes.
2 00:00:3.086 00:00:4.338
  1. Attends.
3 00:01:56.283 00:01:59.870
  1. Tu es bien courageux ou bien bête
  2. de me défier seul.
4 00:02:2.289 00:02:3.957
  1. Tu dois être Hector.
5 00:02:12.174 00:02:13.633
  1. Me connais-tu ?
6 00:02:17.137 00:02:19.139
  1. Des prêtres sans défense.
7 00:02:23.268 00:02:25.604
  1. lI n'y a pas d'honneur à égorger
  2. des vieillards.
8 00:02:26.021 00:02:28.982
  1. Seuls les enfants et Ies fous
  2. se battent pour l'honneur.
9 00:02:29.608 00:02:31.443
  1. Je me bats pour mon pays.
10 00:02:33.320 00:02:34.613
  1. Bats-toi !
11 00:02:41.453 00:02:43.997
  1. Pourquoi te tuer tout de suite,
12 00:02:44.164 00:02:46.124
  1. sans témoin de ta chute ?
13 00:02:58.845 00:03:0.472
  1. Que fais-tu ici ?
14 00:03:0.972 00:03:3.517
  1. Cette guerre sera illustre miIle ans.
15 00:03:4.643 00:03:7.896
  1. lI ne restera rien
  2. de nos cendres, aIors.
Filename
Troy.DC.2004.BRRip.XviD.AC3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part01.[French-SRT]
Name
troy_dc_2004_brrip_xvid_ac3-calliope_montediaz-part01_[french-srt]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:37.579 00:00:42.250
  1. TROlE
2 00:00:45.462 00:00:47.756
  1. lI y a 3 200 ans
3 00:00:51.176 00:00:54.763
  1. Après des décennies de guerre,
  2. Agamemnon, roi de Mycènes,
4 00:00:54.929 00:00:58.600
  1. a imposé une forme d'alliance tacite
  2. aux royaumes de Grèce.
5 00:00:58.767 00:01:2.187
  1. Seule la Thessalie reste inconquise.
6 00:01:4.731 00:01:8.151
  1. Ménélas, frère d'Agamemnon
  2. et roi de Sparte, las de batailler,
7 00:01:8.318 00:01:11.780
  1. offre la paix à Troie,
  2. grande rivale
8 00:01:11.946 00:01:15.200
  1. du pouvoir grec naissant.
9 00:01:17.619 00:01:20.497
  1. Achille, Ie plus grand guerrier
  2. que la terre ait jamais porté,
10 00:01:20.663 00:01:24.250
  1. se bat dans l'armée grecque,
  2. mais son mépris pour Agamemnon
11 00:01:24.417 00:01:27.545
  1. menace la fragile alliance.
12 00:02:54.757 00:02:58.261
  1. L'abîme de l'éternité nous hante.
13 00:02:59.512 00:03:1.347
  1. Aussi s'interroge-t-on :
14 00:03:2.098 00:03:5.310
  1. nos actes retentiront-ils
  2. à travers les siècles ?
15 00:03:6.186 00:03:10.273
  1. Des inconnus entendront-ils notre nom,
  2. bien après notre mort
Filename
Troy.DC.2004.BRRip.XviD.AC3-CaLLioPE_MoNTEDiaZ-Part03.[French-SRT]
Name
troy_dc_2004_brrip_xvid_ac3-calliope_montediaz-part03_[french-srt]
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:2.500 00:00:3.793
  1. Préparez l'armée.
2 00:00:21.853 00:00:23.438
  1. AIlez !
3 00:00:51.090 00:00:53.218
  1. Suis-je encore ta captive ?
4 00:00:56.095 00:00:57.639
  1. Tu es mon hôte.
5 00:01:0.266 00:01:3.394
  1. A Troie, l'hôte est libre de partir.
6 00:01:3.561 00:01:5.230
  1. AIors, pars.
7 00:01:12.153 00:01:14.197
  1. Pourrais-tu laisser tout ceci ?
8 00:01:18.618 00:01:20.286
  1. Pourrais-tu quitter Troie ?
9 00:04:20.800 00:04:22.635
  1. Tenez Ies paIissades !
10 00:04:43.489 00:04:45.450
  1. Les archers, à I'arrière.
11 00:04:54.834 00:04:55.835
  1. Achille...
12 00:05:20.151 00:05:21.194
  1. Achille...
13 00:05:35.625 00:05:37.043
  1. En avant !
14 00:08:31.425 00:08:33.052
  1. Ça suffit pour aujourd'hui.
15 00:08:37.974 00:08:39.475
  1. Repliez-vous sur les nefs !

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.29
Number of characters 39K
Number of characters per line 22.61

No comments