Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Hellboy (2004).

Movie information

Title Hellboy (2004)
Type Movie

Subtitle info

ID eTcM
Created Jul 13, 2010, 4:47:04 PM
Contributor jdinic3
Language Serbian (Latin)
FPS 25 (PAL)


User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Hellboy[2004][Director's.Cut]DvDrip-aXXo

Subtitles preview

Filename
Hellboy[2004][Director's.Cut]DvDrip-aXXo
Name
hellboy[2004][director's_cut]dvdrip-axxo
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:56.500 00:01:0.020
  1. <i>Šta to čoveka čini čovekom?</i>
2 00:01:0.380 00:01:3.700
  1. Da li njegovo poreklo? Pravo po rođenju?
3 00:01:3.899 00:01:7.859
  1. Ili je nešto drugo?
  2. Što je teško opisati...
4 00:01:8.219 00:01:11.579
  1. Za mene sve je počelo 1944 god.
5 00:01:11.739 00:01:14.859
  1. Tajnom misijom na oblama Škotske.
6 00:01:15.339 00:01:17.300
  1. Nacisti su bili očajni.
7 00:01:17.499 00:01:19.859
  1. Kombinacije nauke i crne magije...
8 00:01:20.019 00:01:23.259
  1. Hteli su promeniti ravnotežu rata u svoju korist.
9 00:01:23.659 00:01:28.659
  1. Imao sam 28 godina...,i već sam bio paranormalni savjetnik predsjednika Ruzvelta.
10 00:01:28.938 00:01:33.218
  1. I nisam ni sumnjao da će se te večeri..
11 00:01:33.377 00:01:36.298
  1. Ne samo promeniti tok istorije...
12 00:01:36.498 00:01:39.058
  1. Već i moj život.
13 00:01:39.218 00:01:40.697
  1. Zauvek., Ajde! Ajde!!
14 00:01:46.417 00:01:48.538
  1. Brže.
15 00:01:58.136 00:01:59.976
  1. Trebaće vam ovo.

Statistics

Number of downloads 1K
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.22
Number of characters 29K
Number of characters per line 20.39

MihailoSRB

by MihailoSRB » Oct 17, 2011, 8:24:34 PM

Аууу… Врло тешко је гледати филм са овим преводом.
Сваки час је убачена нека псовка или уличарска реч, чак и у озбиљним сценама.
Нпр. у једној врло озвиљној сцени, неки лик каже једном професору: ,,Professor… You are very sick…''
Овде је преведено: ,,Професоре… Болесни сте к'о кер…'' [:S]

Или још горе:
,,This entity's name is Sammael - The Desolate One.''
je преведено са:
,,Смрдљивом је име Саммаел - јебач кеве.'' [:?]

Ово је само 2% примера…