Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Poster for Saving Private Ryan (1998).

Movie information

Title Saving Private Ryan (1998)
Type Movie

Subtitle info

ID xywL
Created Apr 9, 2010, 6:09:20 PM
Contributor marinch
Language Portuguese
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Saving.Private.Ryan.1998.AC3.iNTERNAL.DVDRip.XviD-xCZ
Saving.Private.Ryan.1998.iNT.DVDRiP.XViD-ReVOLT

Subtitles preview

Filename
Saving.Private.Ryan.1998.iNT.DVDRiP.XViD-ReVOLT - CD1
Name
saving_private_ryan_1998_int_dvdrip_xvid-revolt - cd1
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:03:33.390 00:03:34.948
  1. Pai...
2 00:04:26.230 00:04:28.698
  1. 6 DE JUNHO DE 1944
3 00:04:30.190 00:04:33.387
  1. SECTOR VERDE - D
  2. PRAIA DE OMAHA
4 00:05:16.150 00:05:20.629
  1. Afastem-se da rampa! 30 segundos!
  2. Que Deus vos acompanhe!
5 00:05:20.630 00:05:22.789
  1. Fileira de bombordo!
  2. Fileira de estibordo!
6 00:05:22.790 00:05:25.109
  1. Vão depressa! Afastem-se
  2. das crateras dos morteiros!
7 00:05:25.110 00:05:27.829
  1. Não se aproximem uns dos outros.
8 00:05:27.830 00:05:31.629
  1. Cinco homens vale a pena,
  2. um só é um desperdício de munições.
9 00:05:31.630 00:05:33.909
  1. Não deixem entrar areia na arma.
10 00:05:33.910 00:05:37.619
  1. Mantenham as armas limpas.
  2. Encontramo-nos na praia!
11 00:06:8.950 00:06:11.259
  1. Afastem-se das crateras de morteiro!
12 00:06:26.590 00:06:28.262
  1. Atirem-se pela borda!
13 00:06:34.430 00:06:36.500
  1. Bombordo e estibordo, vão...
14 00:07:42.790 00:07:44.469
  1. Cristo.
15 00:07:44.470 00:07:45.823
  1. Obrigado...
Filename
Saving.Private.Ryan.1998.iNT.DVDRiP.XViD-ReVOLT - CD3
Name
saving_private_ryan_1998_int_dvdrip_xvid-revolt - cd3
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:11.739 00:00:13.489
  1. Quais são as suas ordens?
2 00:00:15.540 00:00:18.390
  1. Sargento, atravessámos
  2. uma estranha fronteira.
3 00:00:19.712 00:00:22.312
  1. O nosso mundo tornou-se surreal.
4 00:00:22.332 00:00:25.282
  1. É óbvio que sim,
  2. mas a minha pergunta mantém-se.
5 00:00:25.704 00:00:28.339
  1. Não sei. O que te parece?
6 00:00:29.583 00:00:31.883
  1. Não vai querer saber o que eu penso.
7 00:00:33.885 00:00:35.535
  1. Quero saber, sim, Mike.
8 00:00:39.136 00:00:41.562
  1. Por um lado,
  2. acho que o Ryan tem razão.
9 00:00:41.582 00:00:43.049
  1. Porque merece ele isto?
10 00:00:43.050 00:00:46.400
  1. Se ele quer ficar, tudo bem.
  2. Vamos nós embora para casa.
11 00:00:47.911 00:00:48.611
  1. Sim.
12 00:00:49.730 00:00:54.427
  1. Outra parte de mim diz:
  2. Se, por um qualquer milagre, ficarmos
13 00:00:54.925 00:00:56.625
  1. e nos conseguimos safar?
14 00:00:58.075 00:01:1.025
  1. Um dia podemos lembrar isto
  2. e chegar à conclusão
15 00:01:1.761 00:01:5.182
  1. que salvar o soldado Ryan
  2. foi a única coisa decente
Filename
Saving.Private.Ryan.1998.iNT.DVDRiP.XViD-ReVOLT - CD2
Name
saving_private_ryan_1998_int_dvdrip_xvid-revolt - cd2
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:0.739 00:00:2.782
  1. Ajude-me a levantar-me.
  2. Eu posso andar.
2 00:00:2.802 00:00:4.577
  1. Fica quieto, Caparzo!
3 00:00:15.750 00:00:18.389
  1. Dois estalidos, vento da esquerda.
4 00:00:30.469 00:00:33.207
  1. Consegue vê-lo, meu Capitão?
  2. Como é que ele está?
5 00:00:33.516 00:00:34.906
  1. Wade, não saias daí!
6 00:00:35.188 00:00:37.426
  1. Onde foi ele atingido,
  2. meu Capitão?
7 00:00:39.141 00:00:41.650
  1. - Consegue vê-lo?
  2. - Não saias daí!
8 00:00:41.670 00:00:45.052
  1. Não te mostres, raios!
  2. O que tens na cabeça?
9 00:00:45.756 00:00:48.006
  1. Quem trata de ti se fores atingido?
10 00:00:48.925 00:00:52.202
  1. - Fish, chega aqui!
  2. - Baixa a cabeça, Carpy.
11 00:00:52.222 00:00:53.451
  1. Baixa a cabeça!
12 00:01:2.526 00:01:4.126
  1. "Senhor, em Ti confio.
13 00:01:5.390 00:01:7.290
  1. "Não me deixes envergonhado.
14 00:01:8.131 00:01:11.222
  1. Não deixes que os meus inimigos
  2. triunfem sobre mim."
15 00:01:20.225 00:01:21.275
  1. Copia isto.

Statistics

Number of downloads 310
Number of units 1K
Number of lines 2K
Number of lines per unit 1.48
Number of characters 51K
Number of characters per line 23.39

No comments