Podnapisi.NET - association

Podnapisi.NET are now operated within the framework of the podnapisi.net association.

If you wish to donate, you can do so by transferring funds to the accounts listed below:

TRR: SI56 6100 0002 8937 193
BTC: bc1q2ax0nzz7dagls4n0llsgghkw7t8y75jet6wgvy
ETH: 0xE9ec8301c9e5C61788dc180Dc6896BF9A70a9632

Instructions on how to become a member of the association will be posted on the forum.

Read more on forum.

Unaudited

Subtitles were not yet audited by the editorial team. Caution is advised!
Poster for The Bourne Identity (2002).

Movie information

Title The Bourne Identity (2002)
Type Movie

Subtitle info

ID 5IE
Created May 3, 2004, 1:43:02 PM
Contributor Anonymous
Language English
FPS 25 (PAL)


User votes

No votes

User reports

Poor subtitle quality. 0
File is not a subtitle! 0
Wrong movie or episode entry. 0
Wrong language. 0
Wrong release. 0
Garbled text (strange characters, like rectangles and such). 0

Releases

Subtitles preview

Filename
The Bourne Identity (EN)
Name
the bourne identity (en)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:4.000 00:00:12.000
  1. Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT
  2. cdint@hotmail.com
2 00:00:12.040 00:00:16.800
  1. I deliver perfection...
  2. and don't brag about it! :D
3 00:00:42.800 00:00:48.200
  1. MEDITERRANEAN SEA
  2. 60 MILES SOUTH OF MARSEILLES
4 00:01:50.720 00:01:52.080
  1. What a mess.
5 00:01:52.320 00:01:56.120
  1. You've never seen a dead man before?
6 00:02:2.520 00:02:4.160
  1. Put a blanket on him. Cover him.
7 00:02:4.400 00:02:6.480
  1. I'm coming.
8 00:02:6.720 00:02:7.480
  1. Be careful.
9 00:02:7.720 00:02:11.600
  1. One minute. I'll be right there. Cover him.
10 00:04:41.440 00:04:43.840
  1. What the hell
  2. are you doing to me?
11 00:04:46.720 00:04:48.880
  1. What are you doing?
12 00:04:49.120 00:04:50.720
  1. Goddamn it! Where am I?
13 00:04:50.960 00:04:53.960
  1. A boat! A fishing boat.
  2. You were in the water.
14 00:04:54.200 00:04:55.280
  1. We pulled you out.
15 00:04:55.520 00:04:56.640
  1. What water?
Filename
The Bourne Identity - deleted scene - Wombosi (EN)
Name
the bourne identity - deleted scene - wombosi (en)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:6.720 00:00:7.880
  1. Here it is.
2 00:00:8.120 00:00:10.920
  1. "John Michael Kane, MPG Capital, Paris."
3 00:00:11.160 00:00:13.600
  1. What about him?
4 00:00:16.680 00:00:19.720
  1. What did he do?
  2. Did you do a deal with him?
5 00:00:19.960 00:00:22.520
  1. Did he burn you?
6 00:00:24.720 00:00:25.840
  1. Look...
7 00:00:26.080 00:00:29.040
  1. Guys.
8 00:00:29.440 00:00:31.360
  1. If he burned you, I'm sorry.
9 00:00:31.600 00:00:33.600
  1. I don't set your deals.
10 00:00:33.840 00:00:37.320
  1. He was a referral. How many people
  2. have I sent you over the years?
11 00:00:37.560 00:00:39.920
  1. After that, it's up to you, right?
12 00:00:40.160 00:00:42.600
  1. What did he do?
13 00:00:43.040 00:00:45.760
  1. He came to kill me.
14 00:00:46.320 00:00:48.520
  1. Why... He called from Paris?
15 00:00:48.760 00:00:50.800
  1. - He's a broker...
  2. - He's a fake.
Filename
The Bourne Identity - deleted scene - psychologist (EN)
Name
the bourne identity - deleted scene - psychologist (en)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.040 00:00:5.040
  1. I'm looking for a guest there.
2 00:00:5.280 00:00:7.960
  1. Jason Bourne.
3 00:00:12.000 00:00:16.280
  1. Can you check another name for me,
  2. please?
4 00:00:24.080 00:00:25.720
  1. He's not lying.
5 00:00:25.960 00:00:28.800
  1. He's very highly stressed, but he's not lying.
6 00:00:29.040 00:00:30.920
  1. He's confused.
7 00:00:31.160 00:00:33.720
  1. He's aggressively searching
  2. for a way out of the chaos.
8 00:00:33.960 00:00:36.920
  1. This conversation,
  2. the video from the consulate...
9 00:00:37.160 00:00:41.040
  1. the body language, the vocal pattern.
10 00:00:42.160 00:00:44.880
  1. I have a sense...
11 00:00:46.400 00:00:49.440
  1. that he's just lost here.
12 00:00:49.840 00:00:51.720
  1. I've seen it before.
13 00:00:51.960 00:00:53.720
  1. I think he's snapped.
14 00:00:53.960 00:00:55.320
  1. What's that, a medical term?
15 00:00:55.560 00:00:59.880
  1. You want clinical terminology?
  2. It's called conversion hysteria.
Filename
The Bourne Identity - the birth of The Bourne Identity (EN)
Name
the bourne identity - the birth of the bourne identity (en)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:4.000 00:00:12.000
  1. Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT
  2. cdint@hotmail.com
2 00:00:12.040 00:00:16.800
  1. I deliver perfection...
  2. and don't brag about it! :D
3 00:00:18.440 00:00:22.240
  1. We're striving for something
  2. interesting and original and people...
4 00:00:22.480 00:00:24.240
  1. will get a kick out of watching it.
5 00:00:24.480 00:00:27.840
  1. You gotta have the man who doesn't know
  2. who he is and needs to find out.
6 00:00:28.080 00:00:29.480
  1. My name is Jason Bourne.
7 00:00:29.720 00:00:30.760
  1. I live in Paris.
8 00:00:31.000 00:00:33.400
  1. And he pairs up with a civilian.
9 00:00:33.640 00:00:36.080
  1. I'll give you $10,000 to drive me to Paris.
10 00:00:36.320 00:00:40.320
  1. - I get the money and I don't get hurt.
  2. - That's the deal.
11 00:00:40.560 00:00:42.960
  1. The movie follows this character,
  2. so the audience...
12 00:00:43.200 00:00:45.080
  1. and the character are in the same seat.
13 00:00:45.320 00:00:47.200
  1. Who has a safety deposit box full of...
14 00:00:47.440 00:00:49.120
  1. money and six passports and a gun?
15 00:00:49.360 00:00:51.280
  1. They're trying to figure it out
  2. as we go along.
Filename
The Bourne Identity - deleted scene - subway (EN)
Name
the bourne identity - deleted scene - subway (en)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:1.240 00:00:4.440
  1. HOTEL DE LA PAIX
2 00:00:31.600 00:00:34.600
  1. Saint-Fargeau
3 00:00:38.640 00:00:41.840
  1. Pull it.
4 00:01:0.880 00:01:5.200
  1. Okay, what's your name?
  2. Just one more time.
5 00:01:6.240 00:01:9.240
  1. My name is Andrea Naslova.
  2. I'm a German translator.
6 00:01:9.480 00:01:11.120
  1. I'm meeting a guest.
7 00:01:11.360 00:01:13.680
  1. I'm supposed to meet him in the lobby.
8 00:01:13.920 00:01:15.920
  1. He's late. He's always late.
9 00:01:16.160 00:01:18.360
  1. Matches?
10 00:01:18.400 00:01:20.640
  1. Fuses?
11 00:01:22.520 00:01:24.720
  1. Minute-and-a-half.
12 00:01:24.960 00:01:27.640
  1. Forty-five seconds.
13 00:01:28.840 00:01:30.840
  1. Are you going to be okay?
14 00:01:31.080 00:01:32.240
  1. I don't know.
15 00:01:32.480 00:01:36.680
  1. I normally don't do much spy work
  2. before lunch.
Filename
The Bourne Identity - deleted scene - road (EN)
Name
the bourne identity - deleted scene - road (en)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:11.560 00:00:15.480
  1. I've got to pull over and look at the map.
2 00:00:30.480 00:00:32.840
  1. Here it is.
3 00:00:38.000 00:00:40.200
  1. So, what's in Paris?
4 00:00:40.440 00:00:42.800
  1. My house.
5 00:00:43.040 00:00:45.560
  1. $20,000.
6 00:00:46.880 00:00:48.920
  1. It's $10,000.
7 00:00:49.160 00:00:52.280
  1. You've got blood on your pants.
8 00:00:55.200 00:00:59.520
  1. Okay. $10,000 now,
  2. $10,000 when we get there.
9 00:01:1.800 00:01:2.640
  1. Forget it.
10 00:01:2.880 00:01:4.320
  1. - Get out.
  2. - What?
11 00:01:4.560 00:01:7.400
  1. - What are you, a freak? A psycho?
  2. - Wait!
12 00:01:7.640 00:01:10.080
  1. - Get away from my car!
  2. - We had a deal.
13 00:01:10.320 00:01:13.240
  1. What kind of deal did we have?
  2. You catch me like that.
14 00:01:13.480 00:01:16.120
  1. You hear my situation,
  2. you know I'm in a messed-up place...
15 00:01:16.360 00:01:18.440
  1. you throw all this money at me. Here!
Filename
The Bourne Identity - extended ''Farmhouse'' scene (EN)
Name
the bourne identity - extended ''farmhouse'' scene (en)
Content preview
# Start End Metadata Lines
1 00:00:7.080 00:00:10.160
  1. Did you hear about that?
2 00:00:17.840 00:00:21.200
  1. Are you scared of alligators?
3 00:00:21.440 00:00:22.800
  1. Yes.
4 00:00:23.040 00:00:25.360
  1. Of any kind of alligator?
5 00:00:25.600 00:00:28.000
  1. Especially the little ones.
6 00:00:28.240 00:00:30.840
  1. Why?
7 00:00:30.840 00:00:33.840
  1. Can't see them.
8 00:00:34.760 00:00:37.000
  1. Alain is obsessed with alligators.
9 00:00:37.240 00:00:39.320
  1. Do you know what that means?
10 00:00:39.560 00:00:42.360
  1. And Claudia is obsessed
  2. with her vocabulary.
11 00:00:42.600 00:00:45.480
  1. Do you know what "nocturnal" means?
12 00:00:45.720 00:00:48.640
  1. No, I don't.

Statistics

Number of downloads 2K
Number of units 1K
Number of lines 1K
Number of lines per unit 1.41
Number of characters 47K
Number of characters per line 25.32

No comments